Traduction d'une procuration Française certifiée en Espagnol
letmoi
Messages postés
958
Date d'inscription
Statut
Membre
Dernière intervention
-
letmoi Messages postés 958 Date d'inscription Statut Membre Dernière intervention -
letmoi Messages postés 958 Date d'inscription Statut Membre Dernière intervention -
Bonjour,
Suite à un testament mes enfants furent désignés parmi les héritiers de leur tante Espagnole.
Cependant comme leur grand-mère n'est pas décédée , il est nécessaire de faire une procuration à leur oncle en Espagne afin que celui-ci puisse gérer la succession.
Nous avons eu de la part du notaire en Espagne ce que la procuration doit contenir en Espagnol.
La procuration Française doit être certifiée et traduite en Espagnol.
A qui doit-on s'adresser pour ce type de document. Les notaires contactées ne s'occupent pas de traductions.
Merci d'avance pour votre aide.
Cordialement.
--
Letmoi
Suite à un testament mes enfants furent désignés parmi les héritiers de leur tante Espagnole.
Cependant comme leur grand-mère n'est pas décédée , il est nécessaire de faire une procuration à leur oncle en Espagne afin que celui-ci puisse gérer la succession.
Nous avons eu de la part du notaire en Espagne ce que la procuration doit contenir en Espagnol.
La procuration Française doit être certifiée et traduite en Espagnol.
A qui doit-on s'adresser pour ce type de document. Les notaires contactées ne s'occupent pas de traductions.
Merci d'avance pour votre aide.
Cordialement.
--
Letmoi
1 réponse
-
Bonjour
Demander en mairie la liste des traducteurs assermentés auprès de la Cour d'appel ou ceux reconnus par eux, au Consulat espagnol.
Cdt-
Bonjour,
Je vais demander à la mairie, bonne idée. J'ai envoyé aussi une demande hier à l'ambassade car le consulat Espagnol est moins réactif (pour être gentil).
Merci.- car le consulat Espagnol est moins réactif (pour être gentil).
Oui comme tous les consulats.. d'ailleurs, certains ont une liste sur leur site web.
Essayez les autres consulats espagnols, il y en a dans le sud.
En général ceux du consulat seraient mieux, il y a la certification, et ils sont rodés, Il faut prendre un traducteur assermenté qui a l'habitude des documents juridiques et d'état civil, attention aux traductions fausses, approximatives,incomplètes.
Regardez page 258 et assurez vous qu'il est assermenté encore http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/ServiciosAlCiudadano/Documents/2%20de%20junio%20de%202016.pdf
Cdt
-
-