Clause incompréhensive

wolf-securite Messages postés 370 Statut Membre -  
caroledu92 Messages postés 16144 Date d'inscription   Statut Contributeur Dernière intervention   -
Bonsoir ,

lors de l'entretien avec la RH m ont parlés du logement sur la charge de la société + le transport

et sur le contrat que j'ai reçu c'est indiqué le suivant :
" Sponsorship of Residence : The Company will act as a sponsor for the Employee's employment and residence in the host location "

cela vous dire quoi SVp ?


2- question :

sur le fiche de rémunération c'est marqué House Rent Allowance 1500 AED /-per month

est ce que celà vous dire que les 1500 frais de logements inclus dans mon salaire


quelqu'un peut m'expliquer

Merci d'avance

2 réponses

caroledu92 Messages postés 16144 Date d'inscription   Statut Contributeur Dernière intervention   4 690
 
Bonjour

Vous travaillez en France ?
0
wolf-securite Messages postés 370 Statut Membre
 
je travaille au maroc et le poste c dans un pays de golf
0
bbartho
 
pour répondre à vos points au niveau de l'anglais uniquement:
point 1 - "sponsorship" manque de précision car s'agit il d'un parrainage - genre vous aider à trouver une résidence ou vous cautionner ou vous payer le loyer - cela n'est pas clair et il faudrait demander des précisions.
point 2 - "house rent allowance" veut dire que la somme en face est l'allocation logement versée par votre employeur à son employé via sa fiche de paie.
Cdt
0
caroledu92 Messages postés 16144 Date d'inscription   Statut Contributeur Dernière intervention   4 690
 
Ce site n'est pas supposé effectuer des traductions mais donner des conseils en droit (français)

Si une personne bilingue passe par là..
0
wolf-securite Messages postés 370 Statut Membre
 
mais , ce n est pas une traduction que je demande !! d'ailleurs il manque pas les traducteurs en ligne
moi ce que je voudrais c'est une explication ...
0
maylin27 Messages postés 28278 Date d'inscription   Statut Contributeur Dernière intervention   8 752
 
pour vous donner une explication digne de ce nom, il faudrait une traduction qui n'en est pas moins juste Vous ne trouvez pas ???? De plus, on parle gentiment aux bénévoles qui n'ont pas l'obligation de tout savoir;
Cordialement
0
Loulou
 
Bonjour

Il faudrait voir avec la législation du travail au Maroc.
0
caroledu92 Messages postés 16144 Date d'inscription   Statut Contributeur Dernière intervention   4 690
 
rien à voir loulou, c'est la législation d'un pays du golfe

et puis bbartho lui a répondu
0