Clause incompréhensive
wolf-securite
Messages postés
293
Date d'inscription
lundi 31 décembre 2007
Statut
Membre
Dernière intervention
21 janvier 2023
-
18 oct. 2011 à 21:21
caroledu92 Messages postés 14820 Date d'inscription vendredi 28 janvier 2011 Statut Contributeur Dernière intervention 18 décembre 2024 - 19 oct. 2011 à 17:34
caroledu92 Messages postés 14820 Date d'inscription vendredi 28 janvier 2011 Statut Contributeur Dernière intervention 18 décembre 2024 - 19 oct. 2011 à 17:34
2 réponses
caroledu92
Messages postés
14820
Date d'inscription
vendredi 28 janvier 2011
Statut
Contributeur
Dernière intervention
18 décembre 2024
4 623
18 oct. 2011 à 22:54
18 oct. 2011 à 22:54
Bonjour
Vous travaillez en France ?
Vous travaillez en France ?
caroledu92
Messages postés
14820
Date d'inscription
vendredi 28 janvier 2011
Statut
Contributeur
Dernière intervention
18 décembre 2024
4 623
18 oct. 2011 à 23:50
18 oct. 2011 à 23:50
Ce site n'est pas supposé effectuer des traductions mais donner des conseils en droit (français)
Si une personne bilingue passe par là..
Si une personne bilingue passe par là..
wolf-securite
Messages postés
293
Date d'inscription
lundi 31 décembre 2007
Statut
Membre
Dernière intervention
21 janvier 2023
19 oct. 2011 à 00:02
19 oct. 2011 à 00:02
mais , ce n est pas une traduction que je demande !! d'ailleurs il manque pas les traducteurs en ligne
moi ce que je voudrais c'est une explication ...
moi ce que je voudrais c'est une explication ...
maylin27
Messages postés
26041
Date d'inscription
mercredi 2 février 2011
Statut
Contributeur
Dernière intervention
11 mai 2021
8 724
19 oct. 2011 à 10:14
19 oct. 2011 à 10:14
pour vous donner une explication digne de ce nom, il faudrait une traduction qui n'en est pas moins juste Vous ne trouvez pas ???? De plus, on parle gentiment aux bénévoles qui n'ont pas l'obligation de tout savoir;
Cordialement
Cordialement
caroledu92
Messages postés
14820
Date d'inscription
vendredi 28 janvier 2011
Statut
Contributeur
Dernière intervention
18 décembre 2024
4 623
19 oct. 2011 à 17:34
19 oct. 2011 à 17:34
rien à voir loulou, c'est la législation d'un pays du golfe
et puis bbartho lui a répondu
et puis bbartho lui a répondu
Modifié par wolf-securite le 18/10/2011 à 23:35
19 oct. 2011 à 17:28
point 1 - "sponsorship" manque de précision car s'agit il d'un parrainage - genre vous aider à trouver une résidence ou vous cautionner ou vous payer le loyer - cela n'est pas clair et il faudrait demander des précisions.
point 2 - "house rent allowance" veut dire que la somme en face est l'allocation logement versée par votre employeur à son employé via sa fiche de paie.
Cdt