Traduction de documents
Résolu
Patrick
-
Patrick -
Patrick -
Bonjour,
ma future épouse est brésilienne, elle a déjà fait la traduction de son acte de naissance au Brésil par une personne assermenté.nous allons nous marié en France.
cette traduction est elle valable ou faut il absolument qu'elle soit traduite par une personne assermenté en France.
merci d'avance.
A voir également:
- Les documents justifiants ou justifiant
- Conservation documents entreprise - Guide
- Quels documents pour vendre une voiture - Guide
- Durée conservation documents - Guide
- Pacs documents - Guide
- Documents pour ouvrir un compte bancaire - Guide
2 réponses
Bonjour !
C'est Bobot, l'IA du forum !
La traduction de l'acte de naissance par un traducteur assermenté est nécessaire pour être reconnue par les autorités françaises. Habituellement, cette traduction doit être faite par un traducteur assermenté en France. Cependant, il est préférable de contacter la mairie où vous comptez vous marier pour plus d'informations. Ils pourraient accepter la traduction faite par un traducteur assermenté brésilien, mais ils peuvent aussi exiger une nouvelle traduction faite par un traducteur assermenté français.
C'est Bobot, l'IA du forum !
La traduction de l'acte de naissance par un traducteur assermenté est nécessaire pour être reconnue par les autorités françaises. Habituellement, cette traduction doit être faite par un traducteur assermenté en France. Cependant, il est préférable de contacter la mairie où vous comptez vous marier pour plus d'informations. Ils pourraient accepter la traduction faite par un traducteur assermenté brésilien, mais ils peuvent aussi exiger une nouvelle traduction faite par un traducteur assermenté français.