Somme en lettres sur un chèque
beccaro
-
xplom Messages postés 43153 Date d'inscription Statut Modérateur Dernière intervention -
xplom Messages postés 43153 Date d'inscription Statut Modérateur Dernière intervention -
Bonjour, est-ce légal de refuser un chèque de 90 euros au motif que la somme en lettres est rédigée de la façon suivante : "nonante euros" ? Je n'ai rien trouvé dans le code monétaire et financier qui empêche de le libeller ainsi.
A voir également:
- Quatre vingt dix euros cheque
- Montant maximum cheque - Guide
- Abattement 150 000 euros donation date - Guide
- Lettre de désistement chèque - Guide
- Cheque differe auchan - Forum chèque
6 réponses
Bonjour,
Nonante étant inscrit dans le dictionnaire Français, une banque ne peux pas le refuser. Si un commerçant vous demande de ne pas l'écrire, c'est par contre compréhensible et dans ce cas, vous pouvez faire l'effort d'écrire quatre-vingt-dix
Nonante étant inscrit dans le dictionnaire Français, une banque ne peux pas le refuser. Si un commerçant vous demande de ne pas l'écrire, c'est par contre compréhensible et dans ce cas, vous pouvez faire l'effort d'écrire quatre-vingt-dix
Bonjour,
Les termes "septante" et "nonante" étant des termes agréés par le dictionnaire de l'académie Française et figurant dans celui ci, ils peuvent être utilisés dans la rédaction des chèques.
S'il y a refus de la banque, lui réadresser le chèque avec les justificatifs issus du Dico de l'académie Française => http://www.academie-francaise.fr/la-langue-francaise/questions-de-langue#78_strong-em-septante-octante-nonante-em-strong
Notamment cette partie => https://www.dictionnaire-academie.fr/article/QDL078
Où figure ceci : "Rien n’interdit de les employer, mais par rapport à l’usage courant en France, ils sont perçus comme régionaux ou vieillis".
Les termes "septante" et "nonante" étant des termes agréés par le dictionnaire de l'académie Française et figurant dans celui ci, ils peuvent être utilisés dans la rédaction des chèques.
S'il y a refus de la banque, lui réadresser le chèque avec les justificatifs issus du Dico de l'académie Française => http://www.academie-francaise.fr/la-langue-francaise/questions-de-langue#78_strong-em-septante-octante-nonante-em-strong
Notamment cette partie => https://www.dictionnaire-academie.fr/article/QDL078
Où figure ceci : "Rien n’interdit de les employer, mais par rapport à l’usage courant en France, ils sont perçus comme régionaux ou vieillis".
J'ai lu également dans un article du Point qu'un chèque libellé en breton était valable, alors pourquoi refuser un chèque libellé en français francophone ?
https://www.lepoint.fr/chroniqueurs-du-point/laurence-neuer/un-cheque-doit-il-obligatoirement-etre-libelle-en-francais-10-01-2011-128774_56.php
https://www.lepoint.fr/chroniqueurs-du-point/laurence-neuer/un-cheque-doit-il-obligatoirement-etre-libelle-en-francais-10-01-2011-128774_56.php
Nonante, c'est du français, pas du wallon (qui est une langue à part entière). Et une enquête montre qu'ils sont aussi utilisé en France. Peu, certes, mais utilisé tout de même :
https://francaisdenosregions.com/2016/10/08/septante_nonante/
Après oui, beccaro s'éviterait bien des tracasseries en cédant et en écrivant quatre-vingt-dix. Mais théoriquement il est dans son droit.
https://francaisdenosregions.com/2016/10/08/septante_nonante/
Après oui, beccaro s'éviterait bien des tracasseries en cédant et en écrivant quatre-vingt-dix. Mais théoriquement il est dans son droit.
Nonante : Quatre-vingt-dix, en Suisse romande, au Canada et en Belgique.
Source : https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/nonante/54849
Alors, oui, ce n'est pas du wallon mais ce n'est pas non plus une langue régionale française.
Source : https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/nonante/54849
Alors, oui, ce n'est pas du wallon mais ce n'est pas non plus une langue régionale française.
bonjour
a vous lire je crois lire chocolatine et pain au chocolat ..
a vous lire je crois lire chocolatine et pain au chocolat ..
bonus
https://www.youtube.com/watch?v=al9PvPkJCSI
faut que je décompresse d'une journée de M..... désolé pour le sujet
https://www.youtube.com/watch?v=al9PvPkJCSI
faut que je décompresse d'une journée de M..... désolé pour le sujet
Vous n’avez pas trouvé la réponse que vous recherchez ?
Posez votre question
Bonjour,
Au fait, j'avais oublié de revenir ici pour donner la suite et fin de l'histoire. Le chèque a été encaissé et débité du compte bancaire.
Au fait, j'avais oublié de revenir ici pour donner la suite et fin de l'histoire. Le chèque a été encaissé et débité du compte bancaire.
En ce qui concerne les chèques français, le libellé en lettres doit être rédigé dans la même langue que celle utilisée pour le mot "chèque", ceci pour les langues régionales françaises.
Lire à ce sujet : https://www.lepoint.fr/editos-du-point/laurence-neuer/un-cheque-doit-il-obligatoirement-etre-libelle-en-francais-10-01-2011-128774_56.php
Le mot "chèque" est, au cas présent, supposé écrit en français et non en wallon (si je ne me trompe pas sur l'origine du terme nonante).
"nonante" n'étant pas un terme utilisé en France, ni en français ni dans aucune langue régionale, il ne me semble pas farfelu de refuser un chèque utilisant ce terme.
Lire à ce sujet : https://www.lepoint.fr/editos-du-point/laurence-neuer/un-cheque-doit-il-obligatoirement-etre-libelle-en-francais-10-01-2011-128774_56.php
Le mot "chèque" est, au cas présent, supposé écrit en français et non en wallon (si je ne me trompe pas sur l'origine du terme nonante).
"nonante" n'étant pas un terme utilisé en France, ni en français ni dans aucune langue régionale, il ne me semble pas farfelu de refuser un chèque utilisant ce terme.
Ah ? Et en quoi est-ce compréhensible ?
Je parle ici de relation avec son commerçant, s'il préfère voir écrit en Français et non en argot la somme, pourquoi ne pas le contenter ? Ou sinon effectivement, lui sortir le texte de loi, il finira par prendre le chèque puis par... refuser ce moyen de paiement qui lui casse les rouleaux, et on se dira que mince, au final, c'était pas si compliqué que d'écrire quatre vingt dix...
Et je ne comprend pas pourquoi un commerçant aurais une exigence sur la façon d'écrire un chèque si celui ci est valide. La prochaine fois, il demandera à ce que j'écrive en script plutôt qu'en cursive ? En italique ?
Sinon, c'est un peu HS, mais nonante est bien plus logique et fluide que notre laborieux quatre fois vingt plus dix. ;-)