Transcription de mariage sur l'état civil FRANCAIS

MAK - 2 févr. 2017 à 13:15
 Ben - 2 févr. 2017 à 15:44
Bonjour,
je suis Français d'origine Tunisienne ma femme est Algérienne s'il vous plait jai envoyer tout le dossier à nante au bureau de transcription pour le maghreb
est la il me repondent pour dire que il accepte pas un extrait des registres des actes de mariages malgré que ce documents comportent tout les renseignements nécessaires en plus en algerie il délivre que ça d'apres l'officier détat civil don pas d'acte intégrale
je suis vraiment a bout que puis je faire merci infiniment
A voir également:

2 réponses

Bonjour

Si vous vous êtes mariés récemment sans demander le CCM en tant que français, le BTM ne vous facilitera pas la tâche.
Le cas s'est déjà produit (faire une recherche sur google ou sur le forum).
Mais personne n'est revenu donner la solution.
Celles données ressemblent plus à de la bricole..

Peut-être envoyer votre épouse algérienne en précisant que c'est pour l'étranger si cela n'a pas été fait, ou pour le moins l'extrait en français avec les témoins sans aucune erreur et une attestation que cela n'existe pas dans la législation algérienne, il faut aussi le livret de famille en Français.
Cdt
0
Bonjour ben
Bien évidement avant de faire le mariage je suis passer par le consulat français a Oran est j'ai fait le nécessaire pour avoir le ccam tout est en règle mon dossier est complet j'ai même demander des gens ils m'ont assurée que c'est tout à fait ça maintenant ce qui faut savoir que la copie intégrale ca n'existe pas en Algérie tout fois l'extrait de registre des actes de mariages est un document officiels qui détaille tout les infos est ca était bien accepter avec d'autres gens ......
Que dois faire ...
0
Bonjour Mak

Ce genre d'incidents sort tous les deux trois ans sur quelques cas 3 ou 4, on ne sait pas pourquoi tout d'un coup le BTM et l'Apc se mettent à exiger ce qu'ils n'ont pas exiger des autres.
La rumeur dit que... " on se servirait des copies intégrales pour frauder et que le gvt algérien aurait cessé de les délivrer.
Est-ce que c’était l'acte en arabe qui devrait être traduit, je ne saurais vous dire. On ne peut pas faire de la paléontologie des instructions algériennes.

Et si vous êtes "clean côté consulat, il faut tanner le consulat d'Oran et d'Alger qu'ils mettent à jour leur site web ou qu'ils vous précisent ce qu'il convient de faire.

Bon courage.
Tenez-nous au courant.
0