A voir également:
- Item returned from customs traduction
- Item returned from customs dhgate - Forum Consommation
- Non valida per l'espatrio traduction - Forum Formalités et papiers
- Made in prc traduction - Guide
- Departure from international sorting center traduction - Forum Consommation
- Released from customs colis - Forum Consommation
1 réponse
Utilisateur anonyme
28 août 2010 à 13:26
28 août 2010 à 13:26
Bonjour,
"Il est également demandé aux utilisateurs
de s'appliquer lors de la rédaction de leur
message en évitant au possible les
abréviations (type SMS) et en vérifiant
l'orthographe. Un message rédigé en
langage abrégé ou difficile à lire compte
tenu du nombre de fautes d'orthographe
est susceptible d'être supprimé afin de
garantir une qualité de lecture des échanges"
Vous êtes sur un site Francophone, un minimum
d'efforts vous permettra d'écrire correctement et
de vous faire comprendre de tous.
Merci de votre compréhension.
M@thew Modérateur CCM.
"Il est également demandé aux utilisateurs
de s'appliquer lors de la rédaction de leur
message en évitant au possible les
abréviations (type SMS) et en vérifiant
l'orthographe. Un message rédigé en
langage abrégé ou difficile à lire compte
tenu du nombre de fautes d'orthographe
est susceptible d'être supprimé afin de
garantir une qualité de lecture des échanges"
Vous êtes sur un site Francophone, un minimum
d'efforts vous permettra d'écrire correctement et
de vous faire comprendre de tous.
Merci de votre compréhension.
M@thew Modérateur CCM.